-
1 дать пинка
-
2 kick
[kik] 1. verb1) (to hit or strike out with the foot: The child kicked his brother; He kicked the ball into the next garden; He kicked at the locked door; He kicked open the gate.) dar um pontapé2) ((of a gun) to jerk or spring back violently when fired.) dar um coice2. noun1) (a blow with the foot: The boy gave him a kick on the ankle; He was injured by a kick from a horse.) pontapé2) (the springing back of a gun after it has been fired.) coice3) (a pleasant thrill: She gets a kick out of making people happy.) prazer•- kick off
- kick up* * *[kik] n 1 pontapé. 2 chute. 3 coice, patada. 4 recuo, retrocesso de arma de fogo. 5 Amer sl queixa, reclamação, objeção, protesto. 6 Amer sl emoção, excitação, estímulo, ímpeto, energia. 7 fig depressão do fundo da garrafa. 8 kicks sl motivo de queixa. • vt+vi 1 dar pontapés, espernear, escoicear. 2 Sport chutar, impelir com as pernas (futebol, natação). 3 recuar, retroceder (arma de fogo). 4 queixar(-se), reclamar. a kick in the ass sl falta de sorte. a kick in the teeth coll uma recusa, um insucesso. for kicks coll por brincadeira. he got the kick sl ele recebeu o chute, o pontapé (jogaram-no fora). it’s all the kick é alta moda. to get a kick out of living aproveitar, gozar a vida, divertir-se a valer, sentir prazer de viver. to get the kick out ser despedido. to kick about coll 1 perambular. 2 estar por aí, ficar despercebido. to kick against opor-se, reagir contra. to kick around 1 tratar rudemente. 2 mudar de um lugar para outro, perambular. 3 estar por aí, ficar despercebido. 4 discutir, pensar a respeito, considerar. to kick ass sl assegurar o poder, ser durão. to kick back coll a) recuar ou reagir repentina e inesperadamente. b) devolver ao dono um objeto furtado. c) pagar como propina uma parte do salário ao intermediário. to kick down abater a pontapés, derrubar com chutes. to kick in a) quebrar com chute. b) contribuir, participar de um rateio. to kick off a) Ftb dar o chute inicial. b) sl morrer, empacotar. c) tirar, pôr para fora. to kick oneself coll estar aborrecido/descontente consigo mesmo. to kick one’s heels esperar impacientemente. to kick out a) excluir, expulsar, jogar fora. b) morrer. c) ir embora, fugir. d) Ftb chutar a bola fora de campo. to kick over the traces exagerar, exceder-se. to kick the bucket sl morrer, esticar a canela. to kick the habit vencer um vício, um hábito. to kick up a dust, a fuss, a row fazer barulho, causar perturbação ou briga. -
3 hack
[hæk] 1. verb1) (to cut or chop up roughly: The butcher hacked the beef into large pieces.) cortar2) (to cut (a path etc) roughly: He hacked his way through the jungle; He hacked (out) a path through the jungle.) abrir2. noun1) (a rough cut made in something: He marked the tree by making a few hacks on the trunk.) corte2) (a horse, or in the United States, a car, for hire.) pileca/carro•- hacker- hacking
- hacksaw* * *hack1[hæk] n 1 corte, entalhe, fenda, brecha. 2 contusão ou ferimento causado por um pontapé (futebol), canelada. 3 enxada, picareta. 4 tosse curta e seca, tossidela. • vt+vi 1 cortar, talhar, entalhar, picar, golpear. 2 dar um pontapé (em futebol) ou canelada. 3 estropiar (a língua). 4 tossir (seco).————————hack2[hæk] n 1 Brit cavalo de aluguel, cavalo velho ou de uso geral. 2 Amer carro de aluguel, táxi. • vt 1 montar (um cavalo alugado). 2 alugar (um carro ou táxi).————————hack3[hæk] n sl picareta, charlatão: profissional incompetente e antiético (médico ou advogado). -
4 пнуть
сов -
5 boot
[bu:t] 1. noun1) (a covering for the foot and lower part of the leg, usually made of leather etc: a pair of suede boots.) bota2) ((American trunk) a place for luggage in a motor-car etc.) porta-malas2. verb(to kick: He booted the ball out of the goal.) chutar, dar um pontapé- give- get the boot -
6 kick off
to start a football game by kicking the ball: We kick off at 2.30. (noun kick-off: The kick-off is at 2.30) dar o pontapé inicial -
7 coup
[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento* * *[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento -
8 coup
[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento* * *coup ku]nome masculinocoup de piedpontapécoup de poingmurro; soco2 (canhão, espingarda) tiro; descarga f.coup de feudisparo3 movimento rápidocoup de peignepenteadelacoup de ventrajada de ventocoup d'œilolhadelacoup franclivreje vais boire un coupvou beber uma pingafadiga súbitaamor à primeira vistagolpe de misericórdiagolpe de mestreinsolaçãoseguramente; de certezasem interrupçãodar uma ajudaà primeirafazer um telefonemaimediatamenteresistir, aguentarvaler a penade repente -
9 boot
[bu:t] 1. noun1) (a covering for the foot and lower part of the leg, usually made of leather etc: a pair of suede boots.) bota2) ((American trunk) a place for luggage in a motor-car etc.) porta-bagagem2. verb(to kick: He booted the ball out of the goal.) chutar- give- get the boot* * *boot1[bu:t] n 1 bota (de couro ou de borracha). 2 botina. 3 avental de boléia. 4 pontapé, chute. 5 sl despedida, demissão. 6 porta-malas (de automóvel). 7 Amer recruta da marinha. • vt 1 calçar botas ou botinas. 2 chutar, dar pontapé. 3 demitir. booted and spurred fig pronto para sair. half boots botinas baixas. he died in his boots (or with his boots on) ele morreu em atividade. he has his heart in his boots ele está morrendo de medo. the boot is on the other foot a situação se inverteu. to bet one’s boots apostar com segurança. to boot out pôr para fora, demitir. to get the boot sl ser demitido. to lick someone’s boots bajular, puxar o saco. to make one boot serve for either leg falar de modo dúbio. too big for one’s boots orgulhoso, persunçoso. top boots botas de cano alto. to sound boot and saddle soar o toque de montar (cavalaria).————————boot2[bu:t] n vantagem, proveito. • vt 1 beneficiar, ser útil. 2 chutar forte.————————boot3[bu:t] n Comp inicialização: operação que carrega parte do sistema operacional do disco para a memória, quando o computador é ligado ou reinicializado. -
10 spurn
[spə:n] n 1 rejeição, tratamento desdenhoso. 2 pontapé. • vt+vi 1 rejeitar, refutar, desprezar. 2 mostrar desprezo. 3 dar pontapé. -
11 hoof
[hu:f, ]( American[) huf]American - hooves; noun(the horny part of the feet of horses, cows etc: That horse has an injured hoof.) casco* * *[hu:f] n (pl hooves) 1 casco, unha de animais. 2 pata. 3 animal de casco. 4 improviso. • vt+vi 1 coicear. 2 andar a pé. 3 fig dar pontapé. 4 dançar. on the hoof a) vivo, em pé (gado). b) de improviso, de maneira improvisada. to hoof out despedir, mandar embora.
См. также в других словарях:
pontapé — s. m. 1. Pancada com a ponta do pé. 2. [Figurado] Perda, dano, contratempo, azar. 3. aos pontapés: com maus modos, rispidamente. 4. [Esporte] pontapé de baliza: reposição da bola em jogo após saída da mesma pela linha de fundo impelida por um… … Dicionário da Língua Portuguesa
tiro — s. m. Aprendiz. ‣ Etimologia: latim tiro, onis, soldado jovem, recruta tiro s. m. [Linguagem poética] Cor púrpura. ‣ Etimologia: latim Tyrus, i ou Tyros, i, topônimo [cidade fenícia] tiro s. m. 1. Ato ou efeito de atirar. 2. Explosão da carga … Dicionário da Língua Portuguesa